El contexto de la comunicación es el tratamiento integrado de lenguas. El Colegio Erain presentará una experiencia llevada a cabo en este marco. Esta presentación tiene dos objetivos principales: por una parte, confirmar que se producen transferencias entre lenguas, y, por otra, corroborar que, trabajando con secuencias didácticas, se aseguran dichas transferencias.
No somos los primeros en realizar esta prueba, pero nuestro trabajo presenta varias particularidades. Hasta ahora este tipo de pruebas se han materializado en centros que siguen el modelo D. Nosotros, en cambio, lo hemos llevado a cabo en un centro plurilingüe. Asimismo, además de analizar las transferencias desde una segunda lengua a la lengua materna, hemos estudiado aquellas que se producen desde una L2 a otra L2.
Respecto a la metodología de la investigación, se ha trabajado con una secuencia didáctica siguiendo el modelo de Ginebra. Utilizar las secuencias didácticas nos obliga a cambiar nuestra metodología. Se incrementa notablemente la participación de los alumnos, están obligados a reflexionar y, a medida que van produciendo textos, consiguen una mayor autonomía.
La prueba se ha llevado a cabo en 2º de ESO Se ha trabajado la secuencia didáctica únicamente en euskera, sin intervención de los profesores de castellano e inglés. Hemos creado grupos de control en la lengua materna (castellano) y en la otra segunda lengua (inglés). Finalizado el trabajo, analizaremos los elementos principales que se han transferido, teniendo en cuenta aquello que es preciso mejorar.